Przypomniało mi się jeszcze tłumaczenie Fight Clubu- Podziemny krąg. Od razu człowiekowi przychodzi na myśl jakiś słaby horror czy coś w tym rodzaju.
Oprócz tego mam zastrzeżenia do:
Revolutionary Road- Droga do szczęścia Nine na Nine-Dziewięć ( albo Nine, albo Dziewięć!)
(500) days of summer- 500 dni miłości (mam wrażenie, żę polscy tłumacze lubią upychać wszędzie na siłę słówko 'miłość')
The Imaginarium of Doctor Parnassus- Parnasuss: Człowiek, który oszukał diabła. (podtytuł zawiera błąd rzeczowy)
Imię: Robert
Nazwisko: Horszczaruk
Wiek: 22 Dołączył: 03 Sie 2006 Posty: 706 Skąd: z Kosmosu
Wysłany: 2010-02-02, 23:22
Cytat:
(500) days of summer- 500 dni miłości (mam wrażenie, żę polscy tłumacze lubią upychać wszędzie na siłę słówko 'miłość')
Cóż się bardziej nie sprzedaje?
Cytat:
The Imaginarium of Doctor Parnassus- Parnasuss: Człowiek, który oszukał diabła. (podtytuł zawiera błąd rzeczowy)
W ogóle polski tytuł jest kiepski. Kojarzy mi się z pewnym filmem, uznawanym w niektórych kręgach za najgorszy film świata, a mianowicie Człowiek który, ocalił świat AKA Tureckie gwiezdne wojny
Imię: Michał
Wiek: 21 Dołączył: 01 Sie 2006 Posty: 1584
Wysłany: 2010-02-10, 22:30
Opis: Co mnie żywi także mnie niszczy
Pandek napisał/a:
Przypomniało mi się jeszcze tłumaczenie Fight Clubu- Podziemny krąg. Od razu człowiekowi przychodzi na myśl jakiś słaby horror czy coś w tym rodzaju.
Ja uważam, że to jest przykład na to, że czasem zmiana tytułu może się okazać dobrym zabiegiem. "Podziemny krąg" mi się bardzo podoba, mimo że używam wyłącznie angielskiego tytułu?
Uwierz, że "Klub walki" nie kojarzyłby Ci się lepiej
_________________ "Widziałem ślimaka pełznącego po krawędzi brzytwy. To mój sen, mój koszmar: brnie, pełźnie i nie ginie"
Ja uważam, że to jest przykład na to, że czasem zmiana tytułu może się okazać dobrym zabiegiem. "Podziemny krąg" mi się bardzo podoba, mimo że używam wyłącznie angielskiego tytułu?
Uwierz, że "Klub walki" nie kojarzyłby Ci się lepiej
Rzeczywiście "Klub walki" jest do bani, ale to nie znaczy, że "Podziemny krąg" jest dobrym tłumaczeniem. Najchętniej zostawiłabym tytuł oryginalny, który chyba nie jest specjalnie skomplikowany, trudny do wymówienia.
Świetna komedia kryminalna "In Bruges" przetłumaczona u nas jako... "Najpierw strzelaj, potem zwiedzaj". Pomysł oczywiście zaczerpnięto ze sloganu reklamującego ten film, ale jak się to czyta i widzi to brzmi to tragicznie. Co najmniej jak jakaś przygłupawa komedyjka, a to dobry film jest.
No i jeszcze "Shrink" jako "Całe życie z wariatami". Tu zapewne zasugerowano sie tym, że główny bohater jest psychologiem, co wcale nie tłumaczy żenującego poziomu tego tłumaczenia.
No i jest jeszcze "The Wrestler" jako "Zapaśnik". Tylko, że Rourke nie uprawia w tym filmie żadnych zapasów...
Coś z nowości:
Kobieta na Marsie, mężczyzna na Wenus- niby wszystko ok, niby pasuje do fabuły, a jednak jakieś to to przydługie i wyjątkowo niezgrabne w porównaniu choćby z oryginalnym tytułem (De l'autre cote du lit)
"The Fall" na "Magia uczuć" no %#&(*%!^@$! WTF?! Poroniony pomysł tym bardziej, że tytułowy, angielski, "upadek" jest bardzo, ale to bardzo związany z fabułą i bohaterami filmu.
Imię: Robert
Nazwisko: Szymczak
Wiek: 20 Dołączył: 21 Sie 2006 Posty: 168 Skąd: ze stolicy
Wysłany: 2011-01-08, 21:10
A ja przyłączę się do zdania, że mnie nigdy "Szklana pułapka" nie przeszkadzała. Dobrze mi się kojarzy, brzmi wcale nienajgorzej i odnosi się do fabuły filmu (sequele to inna bajka).
Jakoś szczególnie drażni mnie tłumaczenie filmu "Kramer vs. Kramer" na "Sprawa Kramerów". Dlaczego? Po prostu nie rozumiem idei tłumaczenia tytułu, kiedy nie ma ŻADNEGO powodu. Rozumiem chęć tłumaczenia tytułów z innych języków, nawet jeżeli wynik tego jest opłakany. Ale tutaj? Po co? Dlaczego? Niech już będzie "Kramer kontra Kramer" jeżeli chcemy być aż takimi purystami, ale po co przekształcać cały tytuł?! I to bez sensu?! Ktoś na tym zarobił? Argh
_________________ "Ludzie powinni łączyć się w pary na całe życie jak gołębie czy katolicy." Woody Allen
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach